руccкий
english
РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Баку:
29 апр.
16:20
Журналы
Остров
© Leshinski

Энциклопедия / Авторы

Изменить категорию | Все статьи категории

Самед Вургун (Векилов Самед Юсиф оглы)

21.3.1906 - 27.5.1956

Все в звездах небо, с моря дует ветер.
Мы встретим со стаканами зарю.
Не говорю: «Забудем все на свете!»
«Согреемся немного», - говорю.
Пусть длится ночь, пусть опоздает утро, -
В объятьях дум сижу я у огня.
Пусть то, что я скажу, не так уж мудро,
Но мудрость друга - выслушать меня!
Пока любить и петь я мучим жаждой,
Пока, живой, теплом земли дышу,
Я жизнь продлю в ее мгновенье каждом, -
Мне некуда спешить.
Я не спешу.(перевод К. Симонова)

Векилов Самед Юсиф оглы (Самед Вургун) родился в 1906 году, 21 марта, в Юхары-Салахлы вблизи Газаха. Поэт, общественный деятель. Народный поэт и заслуженный деятель искусств Азербайджана, лауреат Государственных премий СССР, академик АН Азербайджана. В 1918 году окончил сельскую русско-татарскую школу. В 1924 году окончил учительскую семинарию в Газахе, после чего (1924-1929гг) преподавал литературу в сельских школах Гянджи и Кубы. В 1929-З0 годах учился в МГУ, а в 1931-33 годах в аспирантуре в Баку.
Печататься начал с 1926 года. Он - основоположник новой поэтической школы в Азербайджане. С первых лет творчества сила воздействия поэтического дарования Самеда Вургуна определялась гармоничным слиянием новых идей с новаторской формой его стихов, глубиной выраженных в них чувств. Сборники стихов «Клятва поэта» (1930) и «Фонарь» (1932), «Книга сердца» (1933), « Стихи» (1935), стихотворения «Будьте готовы», «Шаги», «Басти» (1936) и другие, повествуют о созидательной деятельности людей труда, об их устремленности в будущее. 30-е годы были временем формирования С.Вургуна как поэта, который наряду с лирическими стихами пробует свое перо в различных жанрах литературы, учась мастерству у народной поэзии, у М.П.Вагифа, проявляя интерес к мировой классике, национальной истории, самой действительности, вдохновляющей его на создание новых и новых произведений.
Ярко выраженная народность произведений Самеда Вургуна несомненна. Его героико-романтическая драма в стихах «Вагиф» (1937) посвящена поэту ХУШ века; любовно-лирическая драма в стихах "Фархад и Ширин" (1941) написана на сюжет поэмы Низами Гянджеви «Хосров и Ширин»; драма в стихах «Человек» (1945) протестует против жестокости и насилия, утверждает гуманизм. В поэмах «Мугань», «Айгюн» (образцы эпической поэзии) Самед Вургун создал образы своих современников.
В годы войны (1941-1945) С.Вургун создает стихи, посвященные подвигу азербайджанцев в борьбе с фашизмом. В стихотворениях "Медсестра", "Партизан Бабаш", "Знаменосец", "Рассказ старого бойца", "Смелый сокол", "Безымянный герой" и других рассказывается о самоотверженной борьбе с немецкими оккупантами, о героизме азербайджанских бойцов, об их вкладе в освобождение народов от ига фашизма.
Его ранние интимно-лирические стихи были опубликованы только после смерти, в 1957 году, в сборнике под названием «Чичек» («Цветок»). Живя в эпоху жестокой коммунистической диктатуры, Самед Вургун был вынужден в своих произведениях восхвалять режим, но несмотря на это обстоятельство, творчество Самеда Вургуна, лаконичный и сдержанный стиль его стихов, оказали огромное влияние на развитие азербайджанской поэзии. Он — автор литературоведческих статей о Низами Гянджеви, М.П.Вагифе, А.С.Пушкине, В.В.Маяковском, М.Горьком и других. Он перевел на азербайджанский язык «Евгения Онегина» А.С.Пушкина (1936), «Девушку и смерть» М.Горького, «Катерину» Т.Шевченко, часть поэмы «Витязь в тигровой шкуре» Ш.Руставели, стихи И.Чавчавадзе, Джамбула и других.
Для поэзии С.Вургуна показательно отсутствие четких границ между лиризмом и публицистичностью. В своих лучших стихах, выражавших его гражданскую позицию, он выступает одновременно и как лирик, и как публицист, ибо для него, его лирического "я" чужды равнодушие и рационализм. В этом смысле показательны стихотворения "Европейские воспоминания", "Сожженные книги"и другие. В сюжетных поэмах, к которым он обращался на протяжении всего творчества, гражданская, гуманистическая мысль составляет их лейтмотив независимо от их тематики и содержания. Одно перечисление названий поэм, написанных в 30-е годы, свидетельствует о плодотворной работе, проделанной поэтом в жанре лиро-эпической поэмы: "Событие" (1932-33), "Мурадхан" (1933), "Локбатан" (1933), "Сельское утро" (1933), "Место смерти" (1934), "Горькие воспоминания"(1935), "26" (1935), "Виселица" (1935), "Погибшая любовь" (1935), "Бунт" (1936) и др. Все эти поэмы в своей совокупности представляют своего рода величественную эпопею об Азербайджане, его народе, истории и современности. Они повествуют об историческом прошлом народа и современности, которая подразумевала связь с этим прошлым.
Творчество С. Вургуна весьма обширно, оно включает не только поэмы и лирику, но и поэтическую драматургию. Все это довольно широко известно в переводах. В его поздней лирике отразились ярче всего некоторые черты азербайджанской поэзии последних десятилетий. В развитии этих черт роль Вургуна чрезвычайно велика. Хотелось бы наметить, в чем она состоит. Дело в том, что национальная форма азербайджанской поэзии, если брать ее в целом, на протяжении веков сохраняла традиционные общевосточные особенности: она была ориентирована не столько на лирическое самовыражение, сколько на красоту и эмфатичность (приподнятость, повышенную экспрессию) самого высказывания. Каноны такого высказывания включали, как правило, особую строфику, например- взрывчатую метафоричность. Самед Вургун- поэт очень национальный, но, сохраняя национальное своеобразие, он много сделал для обновления и индивидуализации азербайджанского лирического стиха. Благодаря Вургуну, особенно его поздней лирике, в азербайджанской поэзии не в качестве чужеродного влияния, а самобытно и оригинально проявилось, так сказать, пушкинское начало, привилась общеевропейская строфика и рифмовка, была несколько ослаблена или трансформирована метафоричность и вообще всяческая чрезмерность. В стихах закрепилась большая конкретность и индивидуальность самовыражения поэта. Все это у разных авторов претворялось и претворяется в том или ином сочетании с национальной, с общевосточной традицией, которая достаточно сильна и прочна, чтобы азербайджанский стих остался именно азербайджанским стихом, но сочетание канонического и нового закрепилось в нем и прежде всего под воздействием Вургуна.
50-е годы оказались для С.Вургуна годами, насыщенными большой работой, общественной деятельностью, поездками по стране и за ее пределы, участием в международных форумах и в литературной жизни Советского Союза и республики, во всех важнейших мероприятиях и событиях культурной и общественной жизни.
Сочинения Самеда Вургуна переведены на многие иностранные языки. Многие годы он возглавлял Союз писателей Азербайджана, неоднократно избирался депутатом Верховного Совета СССР и Азербайджана, был награжден многими орденами и медалями.
Самед Вургун умер в 1956 году, 27 мая, в Баку. Его именем названы улицы в городах республики, школы, культурно-просветительные учреждения. В Юхары-Салахлы открыт дом поэзии, а в Баку был открыт Дом-музей Самеда Вургуна. В Баку и Газахе ему установлены памятники. В 1981 году была выпущена медаль в честь Самеда Вургуна. Его творчество высоко ценили современники -Л.Арагон, А.Фадеев, Н.Тихонов, К.Симонов, К.Леонидзе, В.Луговской и другие. О Самеде Вургуне написаны десятки монографий, литературоведческих статей и очерков.
Сыновья Самеда Вургуна Вагиф Самедоглы (Вагиф Самед Вургун оглы Векилов), 1939 года рождения, поэт, драматург, публицист, заслуженный деятель искусств Азербайджана; Юсуф Самедоглы (Юсуф Самед Вургун оглы Векилов) 1935 года рождения, народный писатель, заслуженный деятель искусств Азербайджана.
Если даже вы и не придете

Давайте, друзья, у меня соберемся в саду
Без водки и прочего - просто за чаем
С душою как с книгой, ни разу не читанной, жду, -
И многое в ней обойти бы молчаньем.

Но - нет! Прочитаем, как следует, все и подряд.
Ловчить да выгадывать я не умею.
Мне разные там недомолвки и тайны претят,-
Вы сами знакомы с натурой моею.

Давайте, друзья! Мой тутовник разросся сейчас,
Забылись обиды - увидите сами.
Не верю, но жду. И раскрыта калитка для вас,
И сердце мое нараспашку пред вами.
1944


Source: http://www.azerros.ru/pnhtml/100_sam.htm http://www.yuta.by.ru/vurghun.htm http://days.peoples.ru/0321.html

Журналы
Женька и Ждун
© Portu