руccкий
english
РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Баку:
16 май
22:00
Журналы
Кипят, бурлят по миру страсти
© Leshinski
Все записи | Статья
воскресенье, август 26, 2001

Под знаком латиницы

aвтор: Ульяна Чертовских
 

Нынешний август будет занесен в анналы истории под знаком латиницы. Как вы знаете, газеты на азербайджанском языке специальным указом президента Азербайджана Гейдара Алиева срочно перевели на латинскую графику. И теперь мы с вами пожинаем плоды этого распоряжения.

Я вчера прошлась по газетным киоскам и задала продавцам вопрос - насколько хорошо покупаются газеты на латинице? Думаю, что ответ предугадать несложно - все, как один, заявили мне, что они "совсем не идут". Киоскеры - одни из самых сведущих в этом деле людей, согласитесь, и чтобы определить, что народу нравится или не нравится, достаточно один день посидеть в киоске и продать газеты (как-то сидела и я - газета, в которой я работала, проводила акцию изучения общественного мнения).

И потому удивительно, что газета "НАШ ВЕК" на этой неделе радостно сообщила своим читателям, что новое распоряжение нашло горячий отклик в сердцах простых граждан страны. И что, согласно опросу, который провел "Наш век" среди читающей публики и киоскеров, переход на латиницу никак не сказался на популярности азербайджанских газет. Как покупали, дескать, так и покупают... Не знаю, где они опрос проводили. Наверное, нам попались разные киоски.

Да и остальные газеты отмечают скоропалительность этого решения. «Бакинский бульвар», к примеру, вообще, сообо не церемонясь, назвал новую графику… «гейдарицей» и отмечает, что в городе происходят странные вещи – на новую графику переводят все, - от рекламы на щитах и до надписей на автобусах.

Болезненный переход на латиницу усугубляется еще и тем, что книг на новой графике раз, два и обчелся. Теперь, судя по всему, детям придется учить два азербайджанских языка... Первый - официальный, на латинице, в школе. Чтобы читать вывески и распоряжения. А второй - дома, "мертвый" кириллический азербайджанский, чтобы прочитать на родном языке всю интересную литературу. Которую во времена Союза перевели на азербайджанский язык и издали на кириллице. Книг-то на новой графике нет! Или можно не читать. Но тогда за мозги и общее развитие подрастающего поколения мы лично не отвечаем. Не мы же это затеяли...

А еще удручает и то, что все у нас делается в порядке добровольно-принудительном, да так глупо, что просто диву даешься. В один из местных баров, названием которого стало имя известнейшего во всем мире поэта, пришли эмиссары новой графики. Показали указ президента и сурово потребовали сменить вывеску - чтобы ныне этот английский автор писался на азербайджанской латинице, а не на английской. А милая прачечная с названием "Мыльная опера"?! Недавно проезжала мимо и обнаружила, что теперь она пишется так, как пишут в чатах те, у кого нет русских шрифтов - убогим транслитом: Milnaya opera...

Глупость какая... Непонятно - теперь все языки мира, случайно попав в Азербайджан, будут писаться на новой графике?! И китайский?! А как быть с мировой продукцией - напитками, духами, йогуртами и памперсами?! Будут переклеивать этикетки и навешивать ярлычки?! Не дай боже, какой-нибудь англицизм прорвется... Страна повально перейдет на новую графику, и даже мелкие хулиганы, выводящие на заборах краткое, но популярное русское ругательство, призадумаются - как же это пишется на латинице?

Но и это полбеды. Основная проблема - все в той же добровольно-принудительной тенденции. Все газеты, издающиеся на азербайджанском языке, перешли на латиницу. Однако некоторые из них, отчетливо понимая всю бесперспективность этого решения, выпустили в свет первые номера изданий на русском языке. Так, "7 гюн" предложили читателям "Семь дней" - новую газету на русском языке. Думаем, что и другие газеты от них не отстанут.

А есть и "упертые" газеты, которые решили воспользоваться своим правом и выйти на кириллице. Ведь у нас, разумеется, никто кириллицу не отменял. У нас вообще ничего не отменяют. У нас "рекомендуют". Так вот. Частным «азербайджаноязычным» газетам "рекомендовано" перейти на латиницу. Но ни в коем случае не приказано!

А типографиям, судя по всему, "рекомендовано" не печатать газеты на кириллице. В результате на этой неделе случился инцидент с газетой "Импульс". В эту пятницу она не вышла вообще. Об этом сообщил Центр экстремальной журналистики.

"Это связано с тем, - пишет "ЭХО", - что все типографии Азербайджана отказались печатать эту газету. По словам учредителя газеты Хангусейна Алиева, за прошлую неделю на него и сотрудников редакции было оказано давление с требованием прекратить издавать газету на кириллице.

В частности, Алиев был вызван в городскую прокуратуру, и ему было сделано письменное предупреждение. Между тем, по словам Алиева, требование прокуратуры является незаконным, так как "Импульс" является частным изданием. Издатель вправе сам решать, на каком алфавите будет выходить его газета".

Да к тому же НЕТ ЕЩЕ НИ ОДНОГО НОРМАТИВНОГО АКТА, который бы предусматривал наказание за нарушение указа президента о всеобщей латинице.

Ну, к примеру, пять, десять лет с конфискацией... Или штраф в размере, превышающем все мыслимые и немыслимые предположения. Тогда бы мы еще поняли, что нас просят добровольно перейти на латиницу!

Нет, не поймите неправильно. Азербайджанский язык действительно нуждается в дальнейшем развитии. Необходимо его очищать от иностранных слов, всячески пропагандировать. И переход на латиницу мог быть вполне осуществим. Но... Переход этот, если уж он так необходим, нужно было сделать как можно менее болезненным. И отвести на подготовку не менее пяти-десяти лет. За это время необходимо было издать изрядное количество литературы, постепенно приучить читателей к новой графике.

Попытка перейти на новую графику уже была - в начале девяностых. Но народ ее не принял тогда. Думаем, что и сейчас вряд ли примет, поскольку за все эти годы ничего по пропаганде и внедрению новой графики сделано не было. Нельзя всю страну так вдруг сразу заставить перейти на другое написание давно знакомых слов. Это разве что большевики проделали, в энном году, разом отменив все «еры» и «яти» в русском языке после революции.

Но они же понесли грамотность в народ, и издавали книги с новым, «революционным» написанием. А потом была создана письменность, основанная на кириллическом написании, во многих союзных республиках. Правильность этого решения и его последствия многими сейчас осуждаются, но верно одно – грамотности населения партийцы и добровольцы-комсомольцы уделяли большое внимание. Моя двоюродная бабушка, к примеру, была в начале тридцатых активисткой ликбеза и одной из первых стала в Азербайджане учить читать и писать жителей деревень. И, кстати, население Союза считалось одним из самых грамотных во всем мире, это еще иностранцы отмечали. Да и книги в то время издавались миллионными тиражами. ВСЯ азербайджанская классика издана кириллице. Кто сейчас будет издавать Низами, Физули, Насими на новой графике?

Переход на новую графику вызывает огромные проблемы. Страну фактически отбрасывают назад. Прогрессом это назвать трудно. Вряд ли в скором времени будет издана специальная техническая, художественная литература на новой графике. Разве что учебники для школьников… И нет теперь энтузиастов, подобно моей бабушке, которые будут добровольно учить пожилых людей и жителей районов… И потом – чем латиница лучше кириллицы? Только тем, что мы теперь не в Союзе? Или потому что турецкий язык имеет латинское написание? Непонятно…

А переход на латиницу, на наш взгляд, стимулирует интерес в республике к русскому языку – уже сейчас отмечается, что на «русскоязычные» газеты спрос повысился.

Развитие языка - и это доказано историей - происходит постепенно, и делает его народ. И именно народ отбрасывает ненужные ему в языке сорняки, перенимает новые слова и вводит их в активное употребление. И народ «обкатывает» язык так, чтобы на нем было удобно писать и говорить.

А в таком деле, как повальный переход на другую графику, вообще требуется согласие всего народа - однозначно был необходим референдум.

Впрочем, теперь это дело не нужное. За нас опять решили. А мы теперь будем заново учиться читать. Если кому охота...

loading загрузка
ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: BakuPages.com (Baku.ru) не несет ответственности за содержимое этой страницы. Все товарные знаки и торговые марки, упомянутые на этой странице, а также названия продуктов и предприятий, сайтов, изданий и газет, являются собственностью их владельцев.

Журналы
"Зубастые шарики, пожирающие реальность......
© Portu