руccкий
english
РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Баку:
29 апр.
20:44
Журналы
Картины на стене в Малаге
© violine
Все записи | Статья
пятница, октябрь 13, 2006

Такая разная осень

 

Прошедший на днях концерт лауреата международных конкурсов российского пианиста Рема Урасина дал возможность бакинцам еще раз насладиться звуками великой музыки. «Ровно год назад он исполнил на этой же сцене Азгосфилармонии произведения Шопена, Листа и буквально покорил нас своим искусством - даже самых придирчивых профессионалов». И вот – новая встреча с благодарным бакинским зрителем. «Рецензия в разноцветных тонах» - так озаглавлен материал об этих гастролях в «Азербайджанских Известиях» (авт. Лейла Абдуллаева). Наш зритель уже по достоинству оценил мастерство этого самобытного пианиста - он относится к тем профессионалам высокого класса, для которых игра на фортепиано является выражением своего, индивидуального прочтения того или иного музыкального текста.

В скором времени ценителей искусства ожидает еще один сюрприз - на оперную сцену возвращается одно из самых известных произведений Узеира Гаджибекова - комическая опера «Не та, так эта». Без малого сто лет назад состоялась премьера этого произведения. Восстановить постановку решили в Театре оперы и балета, где сегодня активно ведутся репетиции, ведь дата «выхода» не за горами – это 27 октября. Ежедневная газета «Эхо» представляет читателям интервью с известным режиссером Азером Пашой Нематом (авт. Ф.Алескероглы). Большинство зрителей знакомы с этим произведением благодаря художественному фильму. Многие фразы из него уже давно стали крылатыми. Но благодаря восстанавливаемому «оригиналу», зритель «увидит этот спектакль даже где-то по-новому. И потом, оперная сцена позволит выйти на первый план как музыке, так и либретто, то есть воплотится замысел Узеирбека, что не может не сыграть своей положительной роли».

Еще одно интересное событие, которое не могло быть не освещено СМИ – презентация в Союзе писателей Азербайджана книги Паоло Коэльо «Алхимик» на азербайджанском языке. Представляли книгу непосредственно переводчица Айтен Гиясова, ректор университета «Хазар» Гамлет Исаханлы и поэт, переводчик, главный редактор Мировой литературы и член Союза писателей Азербайджана Салим Бабуллаоглу. Кстати, книги Коэльо переведены как минимум на 62 языка мира. Переводившая «Алхимика» Айтен Гиясова поведала о том, как шла работа над произведением: Учась в магистратуре, она посетила США, где прочла произведение на английском языке и решила познакомить с ним азербайджанского читателя. Получив одобрение из агентства Коэльо, приступила к работе, на которую затратила около одного года. Скорее всего, уже в конце октября книга появится на прилавках отечественных книжных магазинов.

ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: BakuPages.com (Baku.ru) не несет ответственности за содержимое этой страницы. Все товарные знаки и торговые марки, упомянутые на этой странице, а также названия продуктов и предприятий, сайтов, изданий и газет, являются собственностью их владельцев.

Журналы
Женька и Ждун
© Portu