руccкий
english
РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Баку:
14 май
16:36
Журналы
"Зубастые шарики, пожирающие реальность......
© Portu
Все записи | Политика
воскресенье, август 26, 2001

Триллеры бакинских улиц – II, или что теперь означает слово sex

aвтор: БОРИС БРОДСКИЙ
 

Мы смело решили вернуться к опубликованному еще в июне страшному ужастику про жизнь бакинских улиц, тем более что сия нестандартная жизнь продолжает нам давать обильную пищу для размышлений и оригинальных его продолжений.

Мы живем в весьма непостоянном, порой круто меняющемся миpе, особенно чутко это жители Баку ощущают по миграции многочисленных остановочных пунктов городского транспорта. Только наши дорогие бакинцы успевают привыкнуть к какому-нибудь их новому месторасположению, как... бжик! Они быстро

перемещаются в какое-нибудь новое, неизвестное доселе место. Причем без всякого предупреждения, со строптивостью кролика, убегающего от очередного удава. Видимо, чтобы наши милые граждане не столь болезненно ощущали их резкое

превращение в лисиц, бегающих за кроликами, то бишь за остановками маршрутных автобусов, наш народ решили ублажить каким-нибудь новым красивым зрелищем, а именно, устройством для оригинальной подачи воды под давлением вверх с простым

и лаконичным французским названием fontaine. Это увлекательнейшее развлечение для народа, имевшего место и в прошлом, и как всегда ярко украшающее любой городской ландшафт, теперь переросло в повальную страсть наших городских властей.

Каждое время приносит что-нибудь новое, обогащая архитектурный пейзаж нашего города. Кое-кто из сильных мира сего нашего города в свое время увлекался установкой многочисленных монументов и памятников, за редким исключением практически снесенных новейшей эпохой. А другой, также из ныне опальных, привнес в нашу жизнь нескончаемое количество городских театрализованных праздников и шоу. Но в нынешние времена - времена бесконечного высвобождения нескончаемой народной энергии и последних внутренних резервов нашего народа потребовался

самый что ни на есть новейший символ нового времени, обозначенный простым и емким смыслом - фонтан! Все бы да ничего, но в желании ублажить городскому начальству этим подлинно красивейшим и одновременно незатейливым сооружением некоторые местные власти давно перехлестнули через край, возводя такие чудеса малой архитектуры, где не попадя, что скоро в городе не останется хоть мало-мальски свободного и "не фонтаниpующего" места. Поверьте, я ничего не имею против этой милой прелести, но не вознамерились ли мы всерьез перегнать по их количеству все ведущие города мира, вместе взятые, как некогда попытались по количеству университетов?

Вместе с тем, позитивно приветствуя некоторые действия городских властей, например, реконструкцию одного из самых старых и запущенных бакинских скверов с некогда революционным названием "Сад Ильича", что расположился напротив нынешней гостиницы "Баку", мы должны отметить, что грязный и неухоженный привокзальный сквер, проходя мимо которого всегда казалось, что ты находишься где-то в 20-х годах, а нелюдимость которого привлекала лишь представителей сексуальных и некоторых прочих меньшинств, подлинно преобразился, очистился и возродился к новой жизни. Правда, как всегда нынче бывает, потеряв солидную долю своих зеленых насаждений и став совершенно непригодным для прямого использования в сильную летнюю жару. Уж очень они любят, наши горе-преобразители, лишать нас естественной в такое жаркое время тени. Но в целом,конечно, получилось неплохо и даже очень чисто, порадовав нас очередным бурным

приступом фонтанного искусства. Хотелось бы, чтобы это рвение городских властей перенеслось и на наши квартиры, фонтанируя уже по всему городу водой из обычных домашних кранов. А пока: "Лес рубят - щепки летят!". Первый из заработавших ныне городских фонтанов - изумительный по красоте фонтан, расположенный напротив сада Ильича -

в саду им. С. Вургуна, видимо не угодил своим тонким изыском кому-то из высокого начальства. Причем надо сказать, что в отличие от сада Ильича, сад им. Самеда

Вургуна всегда был как никогда подтянут и красив, созданный еще в конце 40-х - начале 50-х годов в едином архитектурном ансамбле с построенным напротив него зданием Управления Азеpбайджанской железной дороги, выдержанным в строгих и

помпезных тонах Сталинского классицизма, что совсем не умаляло его прелести. Кроме того, благодаря качеству труб и тpуда той, послевоенной эпохи, этот фонтан вовсе не заржавел и в отличие от других подобных сооружений, потребовавших тут же серьезного ремонта, с легкостью завелся ранней весной, как говорится, "с пол оборота". Но милая и строгая красота этого сквера перестала удовлетворять чьи-то тонкие вкусы и сад решили преобразить, и как всегда у нас бывает, серьезно изуродовав и сломав привычный малый архитектурный ансамбль. Снесены прекрасные и прочные каменные скамьи, уродуется гранитный фонтан, уничтожено украшавшее его чугунное литье, пусть и с советской символикой, но это же историческая память, а что-нибудь аналогичное по прелести нашим "новаторам" создать вряд ли удастся.

Но самое потрясающее другое, в нашем городе вновь объявлена кампания по борьбе с развратом народонаселения! Теперь уж точно по указу наших властей закроют все ночные и прочие клубы, злачные заведения. Возможно и не исключено, что этой

милой участи также не минуют работающие ночью интернетные заведения. Всем им, как прежде бывало ни раз, разрешат функционировать строго и только до 23 часов. Ух! Сколько мы таких кампаний пережили, братцы, всех и не упомнишь, а "воз и ныне там". Между тем ездишь по городу и поражаешься, до какой степени этот самый "разврат" дошел до простого народа, просто ужас какой-то! Тут и там видишь теперь

на каждом мало-мальски приличном подвале надпись "Sexi". И только потом с трудом до тебя доходит, что это не английское слово секс, а неправильная транскрипция на латиницу переведенного и позаимственного из русского языка

слово "цех". На мой взгляд, более правильно здесь было бы применить латинскую букву "с" ("ц" по-русски), чем переводить используемую в азербайджанской кириллице "с" на "s", хотя в азербайджанской латинице подобная буква зачастую обозначает как раз - звук "дже". Можно было найти и какой-то другой вариант транскрипции, не вызывающий у неискушенных наблюдателей приступы смеха. Вообще переход на латиницу, сам по себе абсурден, уж только тем, что кириллица также является разновидностью латинской графики, созданной на основе, собственно, латиницы с добавлением некоторых греческих и еврейских букв и свойственного в таких случаях изменения обозначения буквами ряда звуков. Данное обстоятельство весьма характерно и для других европейских языков, использующих латиницу, где в каждом принят свой вариант транскрипции различных звуков.

Возьмем, хотя бы для сравнения английский и французский языки. А предложенный нам ныне в использование вариант латиницы представляет собой ее турецкую разновидность, созданную в 20-ые годы Ататюрком на основе немецкой модели. Так что мы фактически из чисто политических конъюктурных соображений поменяли шило на мыло - латиницу русскую на латиницу турецко-немецкую, видимо жаждая быть поближе к Европе. Только станем ли мы от этого нужнее ей, вот в чем большой вопрос?

А вот наш дорогой и горячо любимый чиновник получил еще одно солидное право для бесконечных придирок к владельцам многочисленных кафе, магазинов, "exchange" и интернет-клубов. Естественно и конечно, название должно быть написано только на национальном языке в латинском исполнении - в этом теперь никто не сомневается.

Но почему же не может быть поясняющих надписей на русском языке, спрашивается, а только на английском, как решили и требуют, приняв соответствующее постановление чиновники из мэрии? И постоянно мотивируя это принятием нас в

многочисленные международные организации, а также в Совет Европы. Hо надо напомнить этим весьма уважаемым людям, что английский язык принят за международный в мире лишь неофициально, а по-настоящему официальными языками Совета Европы и ООН являются целых пять европейских языков, в том

числе и столь нелюбимый ныне русский. Причем являющийся в то же время официальным языком СНГ, членами которого мы пока остаемся и никто нас выгонять оттуда не собирается. Не надо также забывать, что большинство жителей Баку русскоязычно и вряд ли поймет поясняющие надписи на английском, к пpимеpу, о сервисных услугах тех или иных заведений, что больно ударит по интересам наших

коммерсантов. У нас еще пока большинство населения на латино-азербайджанском читать толком не может, что же тут говорить об английском. Да и почему же они - сами коммерсанты не могут, в конце концов определять что, где и на каком языке им писать. Как и принято во всем мире, когда вывеска пишется на государственном языке той страны, а дополнительные и специальные надписи на каком угодно и это

ни кого и ни в чем не лимитирует. Видимо наш чиновник, как всегда "думая" в кавычках об интересах того же самого своего ненаглядного коммерсанта и пользуясь превратно понятой идеей языкового патриотизма и квасного

космополитизма, все готов превратить в какую-то бесконечную абсурдную кампанию, истинная цель которой - личное мздоимство, через создание новых проблем собственным гражданам.

loading загрузка
ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: BakuPages.com (Baku.ru) не несет ответственности за содержимое этой страницы. Все товарные знаки и торговые марки, упомянутые на этой странице, а также названия продуктов и предприятий, сайтов, изданий и газет, являются собственностью их владельцев.

Журналы
Женька и Ждун
© Portu