руccкий
english
РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Баку:
25 апр.
23:32
Журналы
Картины на стене в Малаге
© violine
Все записи | Искусство
суббота, июль 3, 2010

Профессор из Баку получит в Санкт- Петербурге премию за перевод "Братьев Карамазовых"

aвтор: Jonka ®
 
Профессор из Баку получит в Санкт- Петербурге премию за перевод

Сегодня, 1 июля, в Санкт-Петербурге, в Институте русской литературы - Пушкинском Доме впервые будет вручена премия за лучший перевод произведений русской литературы на языки мира. Как сообщили корреспонденту ИА REGNUM Новости, конкурс организован Международным центром переводчиков русской литературы на языки мира, созданным под эгидой Института русской литературы при поддержке фонда "Русский мир".

На первый конкурс свои заявки прислали более десяти стран Европы, Азии и Латинской Америки. С Центром сотрудничали такие литературные организации и ассоциации как Немецкий Союз Переводчиков, Нидерландский литературный фонд, Союз Литературных Переводчиков Турции, Всекитайская ассоциация по исследованию русской литературы, Секция литературного перевода Союза писателей и деятелей искусств Кубы, Коллегиальная Ассоциация писателей Каталонии и многие другие.

В номинации "Проза: первый перевод выдающегося произведения русской литературы в истории данной страны" по решению жюри премии удостоены - Джафаров Тельман Гамзага оглу - доктор филологических наук, профессор Бакинского славянского университета, специалист по древнерусской литературе. Он впервые в истории современного Азербайджана перевел роман Достоевского "Братья Карамазовы".

 

В номинации "Проза: популяризация произведений русской классики и обновление литературного образа России" премию получит Мотидзуки Тэцуо -профессор Научно-исследовательского Института славистики Хоккайдского университета (Япония) за перевод романа Льва Толстого "Анна Каренина". Избранные произведения Анны Ахматовой перевели Марья Вибес - славист, переводчик и Маргрит Берг - славист, переводчик (университет Лейден (Нидерланды). Они стали лауреатами премии в номинации "Поэзия". Нидерландский переводчик Фраукье Слофстра получает премию в номинации "Первый перевод: проза" за перевод романа Василия Гроссмана "Жизнь и судьба".

loading загрузка
ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: BakuPages.com (Baku.ru) не несет ответственности за содержимое этой страницы. Все товарные знаки и торговые марки, упомянутые на этой странице, а также названия продуктов и предприятий, сайтов, изданий и газет, являются собственностью их владельцев.

Журналы
Кипят, бурлят по миру страсти
© Leshinski