руccкий
english
REGISTRATION
SIGN IN
Baku:
04 Dec
12:07
News and Articles
All articles | Miscellaneous
Wednesday, October 3, 2012

Языки, которые могут исчезнуть

aвтор: © Bazilio
 

Языки, которые могут исчезнуть

("Lettera43", Италия)

Работа за компьютером

02/10/201200:22

То, чего не удалось добиться с помощью оружия, может произойти благодаря интернету или цифровой революции. Так, баски веками защищали свой язык от испанского давления, а ирландцы — от английского, но теперь эти языки могут исчезнуть, потому что им не удается идти в ногу с новыми правилами, которые интернет диктует лингвистическому общению. Эти языки не входят в программное обеспечение, которое способно распознавать текст, анализировать его и правильно перевести вплоть до звуковой интерпретации. Поисковые системы не приспособлены к этим языкам.

Анализ 30 языков ЕС


Недостаточно хорошие либо вообще отсутствующие инструменты для распознавания наиболее распространенных 30 языков (23 официальных и 7 региональных языков Европейского Союза) оказались в центре изучения, реализованного Meta-Net, - сети, объединяющей 54 исследовательских центра из 33 стран, финансируемых Европейской комиссией. В 30 томах (по одному - на каждый язык) были проанализированы существующие в настоящее время лингвистические технологии. Цель исследования заключается в создании картины, позволяющей понять технические аспекты, которые нужно улучшить для реализации проекта многоязычного европейского сообщества. Результаты неутешительны: все рассмотренные языки характеризуются значительным  дефицитом программного обеспечения, а некоторые подвержены риску «цифрового исчезновения», что в отдаленном будущем в мире, который все больше смотрит на экран компьютера и все меньше на бумагу, может поставить на повестку дня вопрос о выживании письменного языка.

Рискуют исчезнуть баскский, кельтские и каталанский языки

По сравнению с другими распространенными языками такие языки, как баскский, кельтские и каталанский, мало используются в сети из-за отсутствия инструментов, которые позволили бы их интеграцию. Это приводит к изоляции людей, говорящих на них, делает их незначительной группой внутри сообщества, которое все больше общается через интернет. В рискованной ситуации оказались и скандинавские языки (шведский, норвежский и финский), а также сербский, хорватский и словацкий. Исследователи включили в группу языков, имеющих слабую технологическую поддержку, также греческий и ирландский. Еще более сложно выжить в сети региональным языкам, например - фриульскому и сардинскому. Английский и испанский языки, которые ученые Meta-Net ставят на более высокую ступень при оценке лингвистических технологий, в эру цифрового общения смогут выжить.


Опасность - в стандартизации сети. Если, с одной стороны, новые технологии расширили возможности для развития миноритарных культур, то с другой стороны, требования стандартизации ставит под угрозу разнообразие. Между прочим, это обстоятельство  препятствует достижению стратегической цели, заявленной в уставе ЕС и предполагающей возможность равного участия в политической жизни всех европейских граждан независимо от их языка.

«Совершенствование лингвистического обеспечения для сети нужно не только для сохранения языкового и культурного разнообразия, но и для создания единого цифрового рынка, необходимого для лучшей циркуляции товаров и услуг, - обяснила Lettera43.it научный сотрудник Института компьютерной лингвистики Cnr Клаудия Сориа. - Итальянец должен иметь возможность перевести и понять информацию на эстонском сайте и наоборот, если он хочет поехать в путешествие или купить что-нибудь».

Итальянский язык рискует быть все меньше представленным в интернете

С 2000 по 2010 годы число пользователей интернета в Италии увеличилось на 127,5%. Сегодня 30 миллионов регулярно пользуются сетью (все население составляет 58 миллионов). На мировом уровне процент страниц в сети на итальянском языке увеличился с 1,5% в 1998 году до 3,05% в 2005 году, а в 2004 году на итальянском языке в сети разговаривало 30,4 миллиона человек, среди них - сотни тысяч потомков эмигрантов в таких странах, как Соединенные Штаты или Австралия.

Тем не менее, число новых пользователей интернета в развивающихся странах все увеличивается, а число итальянцев остается стабильным уже в течение пяти лет, что говорит о том, что язык Данте все меньше представлен в сети.

«Развитие лингвистических технологий может сыграть фундаментальную роль в сохранении значения итальянского языка в цифровую эру, - подчеркивает Сория. - Возьмем, к примеру, автоматизированный перевод, который затруднен в итальянском языке по причине его морфологической сложности и свободного порядка слов в предложении. Проблема заключается в том, что большая часть нынешних систем основана на английском языке и обеспечивает перевод только с нескольких языков на итальянский и обратно. Нужны новые инвестиции, чтобы заполнить этот пробел».

Первое и пока единственное финансирование в этой области в 2001 году привело к созданию TAL (автоматической системы обработки языка с помощью компьютера). На эту программу итальянское правительство выделило 1,7 миллиона евро.

Тогда для сети были подготовлены тексты, грамматики и словари. Отсюда началось развитие информационных приложений, которые сегодня позволяют получить  краткое содержание текста, услышать произношение слов и сделать перевод».

Распространение идей не имеет границ. Сегодня эти инструменты никого не удивляют. Но они лежали в основе революции такого размаха, что ученые и эксперты сравнивают ее с изобретением печати Гутенбергом.

«В пятнадцатом веке изобретение печати сделало возможным обмен знаниями и их хранение», - заключает Сориа. - Сегодня получение информации с помощью интернета позволяет распространять идеи и знания в обход лингвистических границ и очень быстро. Это эпохальная революция».

Opinions posted: 4

Oct 4, 2012 11:42
novruzali: вспомнил одного переводчика. Англичанин говорит к примеру 10 слов. Переводчик переводит 3-4 слова, остальные повторяет, изменяя только окончания на наш язык.
А когда не ему, но одному такому же я попенял, он ответил- так эти слова и наши понимают. А я сказал, а на фига тогда вы нужны, остальные слова можно понять и по смыслу. Обиделся. А не понимает, что уродует свой язык.
Oct 3, 2012 18:31
Bazilio: Ну, думаю, что исчезновение всех языков на Земле, кроме инглиша, а вернее его нынешнего разговорного варианта, с уклоном в сторону пиджин-инглиш (население Китая и Индии растет гораздо большими темпами, чем в остальном мире), вопрос времени.
Посмотрите, до чего испортился разговорный русский - сплошь и рядом англицизмы. (Под разговорным имеется ввиду также язык общения на сайтах, блогах и т.д.)
Даже французский, как бы ревностно не старались оградить его, причем в законодательной форме, тоже довольно засорен на сегодняшний день. И чем дальше тем больше.
Oct 3, 2012 17:54
novruzali: Ирландский язык наверное в группе наибольшего риска. Кроме отсутствия технической литературы следует отметить, что практически вся документация ведется на английском.
Oct 3, 2012 17:47
Bazilio: Вот еще в тему:

Вымирающие языки мира ("The Independent", Великобритания)

Каждые две недели где-то на земном шаре вымирает один язык. Эта судьба, как считается, может постигнуть около сорока процентов всех языков мира. Недавнее исследование выделило те из них, которые находятся в наибольшей опасности.

Досчитать до трех на нивхском языке - не простая задача, и простым 'раз-два-три' тут не обойдешься. Нивхские числительные звучат по-разному в зависимости от того, что считают: лыжи, лодки или связки вяленой рыбы. Всего в языке двадцать шесть способов счета. Неудивительно, что девяносто процентов нивхов предпочитают общаться по-русски, из-за чего их язык и попал в списки вымирающих - наряду с множеством других.

Языковеды подсчитали, что к концу века исчезнет половина из существующих на настоящий момент языков. Восемьдесят процентов населения Земли говорят на восьмидесяти самых распространенных языках (английский, русский, китайский и др.), а носители трех с половиной тысяч малых языков составляют лишь 0,2 процента.

По словам Дэвида Харрисона (David Harrison), автора книги 'Когда умирают языки', 'скорость вымирания языков в настоящее время беспрецедентна; языки исчезают быстрее, чем виды животных и растений. Под угрозой находится более сорока процентов языков и только восемь процентов видов растений и восемнадцать - млекопитающих'.

Когда вымирает очередной вид дельфинов или, например, орлов, многих охватывают сентиментальные чувства, кто-то оплакивает их, но смерть языка зачастую остается незамеченной, хотя происходит это намного чаще - в среднем раз в две недели. Главными причинами являются глобализация и миграция населения. Под давлением экономических факторов люди перемещаются из деревень в города, и местные наречия уступают место койне - языку, употребляемому для общения в городе. Существенную роль играет выбор, делаемый детьми. Так, ребенок, выросший в двуязычной семье, где говорили на испанском и на майя, может решить, что испанский лучше, потому что на нем говорят в школе и по телевизору.

Исследования, проведенные Харрисоном вместе с директором Института живых языков Грегом Андерсоном (Greg Anderson), выявили пять основных регионов, где языки вымирают особенно быстро. Это север Австралии, центральная часть Южной Америки, штат Оклахома вместе юго-западом США, северо-запад Океании и Восточная Сибирь.

В ходе исследований ученые встретились с австралийцем по имени Чарли Мунгулда (Charlie Mungulda), жителем административного округа Северная территория (Австралия) и, вероятно, последним носителем языка амурдаг, ранее считавшегося вымершим. Доктор Харрисон дал нам послушать записи, на которых престарелый Чарли по памяти повторяет слова своего покойного отца. После долгой паузы сам Харрисон со вздохом добавляет: 'Вы только что прослушали последнее, что можно будет услышать на языке амурдаг'. Надежда остается только на то, что кто-нибудь, наделенный даром имитировать произношение чужого языка, сумеет озвучить список из ста слов, который с трудом наскребли языковеды. Одно из этих слов - абурга, 'Радужный Змей' (чудовище из австралийской мифологии - прим. пер.).

Утрата языка ведет за собой утрату набора культурных инстинктов. То, что у эскимосов много слов для обозначения снега, а у африканцев - для обозначения риса, давно известно и навязло у всех в зубах. А вот знали ли вы, что в торатанском языке (остров Сулавеси, Индонезия) есть слово для обозначения ситуации, когда вы проснулись и заметили, что что-то изменилось? Например, что во сне вы свалились с кровати? Это слово matuwuhou!

А вот если бы вам, например, довелось пасти оленей вместе с тоджинцами (юг Сибири), и вы захотели бы указать на очаровательного кастрированного оленя пяти лет от роду, годного под седло? Вам понадобилось бы слово чары.

Еще потеря языка влечет за собой потерю самосознания. Серж Санья, аспирант Лондонской школы востоковедения и африканистики из Сенегала, может лично засвидетельствовать, что это так. Недавно он вернулся в родную деревню для изучения языка бандьяль. По его словам, 'мое самосознание неразрывно связано с родным языком, который отражает уникальное видение мира и историю, без которой мы не сможем двигаться вперед'.

Язык бандьяль сдает позиции в Сенегале. Его вытесняет не только французский, господствующий в таких сферах, как предпринимательство и образование, но и волоф, язык рэповых текстов, язык улицы и язык танца мбала. Даже сам Санья неохотно признает, что через два поколения его язык исчезнет.

Но, пожалуй, даже более важным фактом является то, что и отдельные слова, и культурное разнообразие представляют собой важные элементы человеческого знания, которые вымирающий язык уносит с собой в могилу.

Доктор Харрисон изложил нам свое видение проблемы. 'Мы живем в информационную эпоху, следовательно, информация и знания должны цениться, а мы вместо этого сбрасываем за борт ценности, копившиеся тысячелетиями. Ведь многое из того, что известно об исчезающих животных, известно лишь носителям исчезающих языков, многие из которых никогда не имели письменности. Таким образом, спасая языки, мы, быть может, спасаем виды и целые экосистемы'.

Вот экспонат А, бабочка вида Astraptes fulgerator из Центральной Америки. Долгое время ошибочно считалось, что все эти бабочки принадлежат к одному виду, но индейцы из племени цельталь (Мексика) знали правду. В цельтальском языке существует четкая система названий, различающих несколько видов гусениц в зависимости от того, какие растения они пожирают. Недавно западная наука догнала индейцев. Теперь биологам известно по крайней мере десять видов, ранее считавшихся одним и тем же.

Подобным образом носители языка каяпо (Бразилия, 4000 человек) знают разницу между пятьюдесятью шестью видами пчел - в зависимости от целого ряда факторов, включая типичную траекторию полета и качество изготавливаемого меда.

Травники-целители из боливийского племени каллавая зашли еще дальше. За последние пятьсот лет они систематизировали свои знания о тысячах целебных растений и зашифровали их, создав для этого тайный язык, передающийся в семьях целителей от отца к сыну. Своего рода патентная система.

По словам Харрисона, 'каллавая - прекрасный пример языка, который можно запатентовать как из-за формы, так и из-за содержания, ради экономического благосостояния племени, придумавшего его, и ради защиты от свирепых фармацевтических корпораций, охочих до легкой наживы'.

Что же можно сделать, чтобы предотвратить гибель языка и хранимых в нем знаний?

Австралиец Дорис Эдгар (Doris Edgar) - один из трех оставшихся носителей языка явуру. Его жена, несмотря на восьмидесятилетний возраст, посещает школы в городе Брум (штат Западная Австралия), стараясь заинтересовать школьников названиями местных растений на языке явуру, а также способами их применения.

Доктор Андерсон полагает, что полноценная фиксация языка обходится в двести тысяч долларов и занимает от трех до четырех лет. По его словам, 'у нас достаточно людей и желания заниматься этим, но не хватает денег'.

Читайте далее: http://inosmi.ru/world/20070919/236705.html#ixzz28EvDqUE3
Oct 3, 2012 17:47
Bazilio: Community: Сообщество любителей языковедения

Статья: Языки, которые могут исчезнуть
Автор: Bazilio
Опубликовано: среда, октябрь 3, 2012

Языки, которые могут исчезнуть ("Lettera43", Италия) 02/10/201200:22 То, чего не удалось добиться с помощью оружия, может произойти благодаря интернету или цифровой революции. Так, баски веками защищали свой язык от испанского давления, а ирландцы ...
прочитать полностью
 
Post an opinion 
LEGAL DISCLAIMER: BakuPages.com is not responsible for content of this page. BakuPages.com can make no representation concerning the content of these sites, nor does their listing serve as an endorsement by BakuPages.com.
Other products and companies referred to herein are trademarks or registered trademarks of their respective companies or mark holders